The Invisible Lady
The lady was always near me, perhaps she is too close
while I sleep in one single bed, she climbs tied to me
a bright lunar night illuminates the main bedchamber
where erotic pictures hang off the wall as if love is lost.
where erotic pictures hang off the wall as if love is lost.
I seek a moment to daydream with her a sensual meditation
an urban setting with dimmed light through the window
an urban setting with dimmed light through the window
a woman watches higher from the other side, she is a
widow
who has sustained her loneliness, her solitude, like dictation.
who has sustained her loneliness, her solitude, like dictation.
The woman who no longer has a husband knows more
about the invisible lady, being so real, being so close
to me
she becomes the messenger of truth, the heart claims
love.
A flower shop where bouquets decay before being sold
recounts the secret passion story where I conceive her
love
and no one seems to know that the widow is certain at all.
and no one seems to know that the widow is certain at all.
L'Homme qui marche dans la rue
Un
homme marche dans la rue sans se dépêcher
il
vient de la Gare du Nord, après avoir eu une entrevue
ça fut
un rendez-vous d'amour avec une femme jamais vue
sa beauté exotique, ses yeux azurs, ses lèvres prêtes à baiser.
sa beauté exotique, ses yeux azurs, ses lèvres prêtes à baiser.
Elle
était la femme que j'avais vue quelque part ailleurs
le Paris de l'Île me ressembla un paradis dans la nuit nue
le Paris de l'Île me ressembla un paradis dans la nuit nue
et je
parcourus le champ éclipsé par la belle lune bleue
jusqu'au
moment où l'homme disparut lentement alors.
Mais
la figure que je vis me sembla d'abord très connue
comme si on l'avait retrouvée dans un rêve prochain
une rêverie eue quelque jours avant, une face déjà vue.
comme si on l'avait retrouvée dans un rêve prochain
une rêverie eue quelque jours avant, une face déjà vue.
Et
après l'avoir retrouvée une fois d'avantage encore
je suis sûr que c'était la femme que j'avais aimée du cœur
et il faut sourire à une parodie de la vie sans rendre son honneur.
je suis sûr que c'était la femme que j'avais aimée du cœur
et il faut sourire à une parodie de la vie sans rendre son honneur.
Las Madres Afortunadas
La madre afortunada
tiene todo y no le falta nada
la posee una fortaleza divina, sus manos muy finas
la posee una fortaleza divina, sus manos muy finas
sostienen el bebé nacido,
a la niña bulliciosa y clara.
Esa emanación es aroma
celestial que la bebé goza
con el abrazo maternal y
respira alegre aire puro
sin detrimento del ámbito o del tierno llanto duro.
sin detrimento del ámbito o del tierno llanto duro.
La primavera tropical
refresca el aire que respiran
la joven madre y el bebé recién nacido en buena hora
todos vibran con el aire tierno vertido a deshora
la tierna fragancia a rosas un bello poema inspira.
la joven madre y el bebé recién nacido en buena hora
todos vibran con el aire tierno vertido a deshora
la tierna fragancia a rosas un bello poema inspira.
Y encuentro un lazo dichoso
con los recién nacidos
de la familia, olvidados
en la distancia no pasan
así un ramo de rosas
blancas engalana toda la casa
y el corazón late consolado
con bebés tan divertidos.
No comments:
Post a Comment