THE EARLY DOVE
An early dove came from above
seeking a human place to stay,
a favor granted by a dear mate.
Great actions we cannot forget,
favours there is no way to repay.
Yet the story is a hidden test.
I feel injured by the cold winter.
Something to not lament again.
I attained comfort and no despair.
I woke up early: fun for the aurora.
I watched the movie that brought
happiness to me and all others.
In the middle of the night alone,
others cried, a reaction of all souls.
LA BRUMA DE OTOÑO EN ABRIL
La primavera trajo varias cosas
que no son suyas. La bruma otoñal
es una de ellas, verdadero hiemal.
El frío se agiganta cuando las veo:
Nieblas altas en puro blanco y gris.
Flotan cuál frágil cometa, algo feo.
Hasta mis huesos se quebrantan.
La brisa, no suya, no es mi deseo.
Es tiempo de soles que sí abrasan.
La hora anhela mi lar sin parpadeo.
Los viejos se quejan en dura vela.
Los jóvenes juegan en reto al clima
cambiado y la dulce noche desvela
en la pirámide oculta bajo la cima.
LA FLEUR D’AVRIL
La fleur d’avril se réveilla
cette matinée délicieuse,
blanche, belle : elle vola.
Ce fut une vision heureuse
de la nature laissant l’hiver,
en volant en haut vers l’été.
Les arbres fleurissent peu,
en secret, tâtant le chemin
et en s’en réveillant trop tôt.
Ils gardent le mage menteur.
Ils disent la vérité au silence
et ils baisent ses branches,
la lumière n’a pas de cadence.
Ses feuilles y vivent en balance.
No comments:
Post a Comment