Monday, December 30, 2013

Happy New Year 2014 with Love Poetry in Three Languages

Love Poetry, Poetry for Love

To criticize poetry and understand it, one does not need to know a master in literature, yet one must know the different categories of poetry, be able to differentiate them, and have read enough of it to learn to naturally understand it. Although Kant, Aristotle and others can tell a lot about it, one does not need to understand them so well to attain transcendental‎ knowledge through poetry. A critic may be right or wrong about a poem or poetry in general, but it is indeed his or her opinion.

A poem of love for you

New York has sparks heat that radiates from your essence
When I hug you and feel true love in nearly all dimensions
Perhaps is just a matter of dreams not perhaps imagination
as nothing hinders more love that being close to your presence.


There is a vague fragrance that entices being firmly together
And the scent enhances the dawn breath that we embrace
as I feel the steam overflown with the beauty on your face
And the images of love revolves, revolves, revolves forever.


It is the moon without the earth, and the earth without the moon
It is the motion of waves dancing that go fearlessly forward
And feel the beating of hearts surrouing the romance at guard
The beauty of telling the true that loves resounds like a boom.


Un poème d’amour pour toi


Un poème d’amour qui raconte notre histoire
Un réveil symbolique, une solitude nomade, une promenade au solitaire
Tout ça me fait rappeler que tu m’aimes
C’est vrai: je m’en souviens et tout marche bien…


Mais c’est l’amour qui me possède
C’est à toi que je rencontre
au milieu d’un paysage fleuri
et c’est toi l’amour que Dieu me concède…


L’amour se promène aussi dans un endroit imaginaire
comme la seule rose dans le seule oasis d’un desert tout vert

Le satisfait un soif jamais si fort
Un soif dont l’eau que je bois provient de tes lèvres…


Et je vois par de-la les frontières
Où nous retrouvons à nouveau un endroit fleuri
pour y rester toutes les fatigues de nos angoisses

Nous y restons pour retrouver l’amour…


Mais enfin, tu t’en vas, tu t’en vas, tu t’en vas comme moi
C’est trop tard… c’est la fin, c’est la fin, c’est la fin…
On ne se revoit plus… On ne se revoit point…



Un poema de amor para tí
Insomnio en el alba


No puedo conciliar mi sueño, como tú el tuyo
me abruman los recuerdos y las voces de tu yo
me adormece la memoria dulce de tu anhelo
guardado para siempre en el aura de tu pelo.


La imperfección de mis versos nunca rima
mide una distancia en que viajamos en el tiempo
como en vagón inerme, llevado por tu aliento
el respirar de tus besos, tu boca que se arrima.


Te beso entre el tono de tu piel, silueta tendida
me gustas que me beses en el silencio de la bruma
es ir al mar de los olvidos que se hace espuma
es la vida que se va y se viene como en despedida.


Es el mar que me llama como si vinieras tu de adentro
es un gémido en una noche negra, vacía y ausente
es un hálito perdido que se aleja de lo presente
de un ser que nunca olvida tu recóndito epicentro.


No comments: